PLATÓN
ÁLLAM
Hetedik könyv
BARLANGHASONLAT
SZÓKRATÉSZ Hasonlítsd mármost természetünket
– abból a szempontból, hogy részesül-e
nevelésben vagy sem
– a következő helyzethez. Képzeld el, hogy az
emberek egy
barlangszerű föld alatti lakóhelyen, melynek a
világosság felé
nyíló s a barlang egész szélességében elhúzódó
bejárata van,
gyermekkoruktól fogva lábukon és nyakukon meg
vannak
kötözve, úgyhogy egy helyben kell maradniuk, s
csak
előrenézhetnek, de fejüket a kötelékek miatt nem
forgathatják;
hátuk mögött felülről és messziről egy tűznek a
fénye világít,
a tűz és a lekötözött emberek között pedig fent
egy út húzódik,
melynek mentén egy alacsony fal van építve. mint
ahogy a
bábjátékosok előtt a közönség felé egy emelvény
szokott
állni, amely fölött a bábjaikat mutogatják.
GLAUKÓN Értem.
SZÓKRATÉSZ Aztán képzeld el, hogy az alacsony
fal mellett
mindenféle tárgyakat: emberszobrokat, kőből és
fából való s
másféle készítményű állatalakokat hordoznak fel
s alá, melyek
az alacsony fal fölött kilátszanak; s – mint
ahogy természetes
is – a tárgyakat hordozó emberek egy része
beszélget, más
része hallgat.
GLAUKÓN Különös egy kép, s különösek a rabok
is.
SZÓKRATÉSZ Éppen olyanok, mint mi. Mert
először is,
hiszed-e, hogy ezek az emberek önmagukból és
egymásból
valaha is mást láttak, mint azokat az
árnyékokat, amelyeket
a tűz a barlangnak velük szemben eső falára
vetített?
GLAUKÓN Hogy is láthattak volna, mikor a
fejüket egész
életükön át mozdulatlanul kénytelenek tartani?
SZÓKRATÉSZ S mit látnak vajon a fel és alá
hordozott
tárgyakból? Nem ugyanazt?
GLAUKÓN Dehogynem.
SZÓKRATÉSZ S ha beszélni tudnának egymással,
nem
gondolod-e, hogy azt tartanák valóságnak, amit
látnak?
GLAUKÓN Feltétlenül.
SZÓKRATÉSZ Hát még ha a börtön szembeeső fala
visszhangot is adna! Ha a fel s alá járó emberek
valamelyike
megszólalna, gondolhatnának-e másra, mint hogy
az előttük
elhaladó árnyék beszél?
GLAUKÓN Zeuszra, nem.
SZÓKRATÉSZ S egyáltalában, ezek az emberek
aligha
gondolhatnák azt, hogy más az igazság, mint ama
mesterséges
dolgoknak az árnyéka.
GLAUKÓN Minden bizonnyal.
SZÓKRATÉSZ Képzeld el most, milyen volna a
bilincsekből
való felszabadulásuk, s az értelmetlenségből
való
meggyógyulásuk! Ugye természetszerűleg valahogy
így történne
a dolog: ha valamelyiküket feloldanák, s
kényszerítenék, hogy
hirtelen álljon fel, forgassa körül a nyakát,
járjon, és nézzen fel
a tűz felé; s ha mind e mozdulatok közben
fájdalmat érezne, s
a ragyogó fény miatt nem volna képes ránézni
azokra a tárgyakra,
amelyeknek az árnyékát azelőtt látta: mit
gondolsz, mit felelne az
ilyen ember, ha valaki azt mondaná neki, hogy
előbb csak üres
semmiségeket látott, most azonban, mivel a
létezőhöz közelebb
van, s nagyobb mértékben létező dolgok felé van
fordulva,
sokkal helyesebben lát; s ha az úton elhaladó
tárgyakra mutatva
kényszerítené, hogy feleljen a kérdésére: mi az,
nem gondolod-e,
hogy zavarban volna, és azt hinné, hogy az előbb
látott dolgok
sokkal igazabbak voltak, mint amelyeket most
mutatnak neki?
GLAUKÓN Úgy van.
II.
SZÓKRATÉSZ Ha tehát arra kényszerítené, hogy
magába
a fénybe tekintsen, nemde fájna a szeme, elfordulna,
és azokhoz
a dolgokhoz menekülne, amelyeknek a nézésére
képes, és a
most mutatott tárgyaknál valójában világosabbnak
tartaná őket?
GLAUKÓN Így van.
SZÓKRATÉSZ Ha aztán innen valaki erőszakkal
továbbvonszolná felfelé a göröngyös és meredek
úton, s nem
engedné el, amíg csak ki nem húzná a napfényre:
vajon nem
szenvedne-e emiatt, s nem méltatlankodnék-e
hurcoltatása
közben? S mikor a napfényre érne, vajon tudna-e
a fénytől
elárasztott szemével valamit is látni abból,
amit most mint
igazi világot mutatnak be neki?
GLAUKÓN Aligha; legalábbis azonnal nem.
SZÓKRATÉSZ Azt hiszem, előbb meg kellene itt
szoknia,
ha a fönti dolgokat látni akarná. Először is
legkönnyebben
az árnyékképeket tudná nézni, aztán az
embereknek s minden
másnak a vízben tükröződő képét, s csak utoljára
magukat
a dolgokat; s továbbhaladva, az égitesteket és
az égboltozatot
is sokkal könnyebben tudná éjjel szemlélni, ha a
csillagok és
a hold fényére tekintene fel, mintha nappal
nézné a napot és
a napfényt.
GLAUKÓN Hogyne!
SZÓKRATÉSZ S végül aztán a napot is – de nem
a víz
tükrében, s nem valami más helyen lévő
hasonmását,
hanem őt magát, a maga valóságában, s a maga
helyén
– meg tudná pillantani, s eredeti minőségében
megszemlélni.
GLAUKÓN Minden bizonnyal.
SZÓKRATÉSZ S akkor aztán arra a
következtetésre jutna
felőle, hogy a nap hozza létre az évszakokat és
az éveket,
ő intéz mindent a látható térben, s mindannak,
amit láttak,
valamiképp ő az oka.
GLAUKÓN Egészen bizonyos, hogy az előbbiek
után ide
kell jutnia.
SZÓKRATÉSZ S ha visszaemlékezik korábbi
lakóhelyére,
ottani bölcsességére és ottani rabtársaira, nem
gondolod-e,
hogy e változás miatt magát boldognak fogja
tartani,
amazokat pedig szerencsétlennek?
GLAUKÓN De igen.
SZÓKRATÉSZ S ha akkor egymás közti életükben
voltak
bizonyos kitüntetések, dicséretek és
tiszteletajándékok,
amelyeket annak adtak, aki az előtte elvonuló
árnyképeket
a legélesebben tudta felismerni, s aki a
legjobban tudott
emlékezni rá, hogy melyek szoktak előbb, melyek
később,
s melyek egyszerre elhaladni, s aki mindennek
alapján a
legbiztosabban meg tudta jósolni, hogy mi fog
következni:
gondolod-e, hogy ő ezekre még mindig vágyakozik,
s hogy
az ottani világban kitüntetteket és hatalmasokat
irigyli
– s nem inkább Homérosszal érezne-e, s nem
szeretne-e
inkább mezei munkásként dolgozni egy földnélküli
embernél,
s inkább akármit elszenvedni, mint ama révület
világában élni?
GLAUKÓN Én bizony azt hiszem, hogy mindent
inkább
vállalna, semhogy úgy kelljen élnie.
SZÓKRATÉSZ S gondold meg ezt is. Ha ez az
ember
megint lemenne ugyanarra a helyre, s ott leülne,
nem
lenne-e a szeme tele sötétséggel, így hirtelen a
napfényről
jövet?
GLAUKÓN De bizony.
SZÓKRATÉSZ S ha megint csak azoknak az
árnyékképeknek a megfejtésében kellene neki
vetélkednie
amaz örök rabokkal, miközben homályosan látna
mindaddig, míg csak a szeme újból nem
alkalmazkodna
– márpedig az az idő, amíg hozzászokna, aligha
lenne rövid
–, nem lenne-e nevetség tárgya, s nem mondanák-e
róla,
hogy felmenetele volt az oka annak, hogy
megromlott
szemmel jött vissza, tehát nem érdemes még csak
megpróbálni sem a felmenetelt? S ha valaki aztán
megpróbálná a többieket feloldozni s felvezetni,
s ezt
valamiképpen kézre keríthetnék és megölhetnék, nem
ölnék-e meg?
GLAUKÓN Feltétlenül.
ÉLETÜNK OLYAN, MINT A BARLANGLAKÓKÉ
III.
SZÓKRATÉSZ Ezt a hasonlatot, kedves
Glaukónom,
teljes egészében a fentebb mondottakra kell
alkalmazni: a
látás által megismert világot hasonlítsd a
börtönlakáshoz,
a benne levő tűz fényét pedig a nap erejéhez; s
ha a
felmenetelt és a fent levő dolgok szemléletét a
léleknek a
gondolat világába való felemelkedésével veszed
egyenlőnek,
nem jársz messze az én felfogásomtól – ha már
egyszer ezt
kívánod hallani. Bár isten tudja, igaz-e. Én
mindenesetre így
képzelem: a megismerhető dolgok közt végső a jó
ideája –
de ezt csak nehezen lehet meglátni; ha azonban
egyszer
megpillantottuk, azt kell róla tartanunk, hogy
mindnyájunk
részére minden jónak és szépnek az oka, amely a
látható
világban a fényt s ennek az urát szüli, az
ésszel felfogható
világban pedig ő maga mint úr biztosítja nekünk
az
igazságot és az észt; s ezt az ideát meg kell
látnia annak,
aki a magán- és közéletben okosan akar
cselekedni.
GLAUKÓN Osztozom a nézetedben, már amennyire
hozzá tudok szólni.
SZÓKRATÉSZ Nos, akkor osztozz abban is, és ne
csodálkozz rajta, hogy aki egyszer idáig
eljutott, az
tovább már nem hajlandó az emberi dolgokat
cselekedni, mert a lelke állandóan arra
törekszik,
hogy ott fent élhessen; ez természetes, ha
egyszer a
fentebbi hasonlat is erre mutat.
GLAUKÓN Igen, természetes.
SZÓKRATÉSZ Hát azon csodálkozol-e, ha valaki
az isteni szemlélődésekből az emberiekhez
érkezve
gyámoltalanul viselkedik, s nagyon nevetséges
színben
tűnik fel, mert a szeme még homályosan lát, s
mielőtt
az ottani sötétséghez egészen hozzászoknék,
kénytelen
a törvényszék előtt vagy egyebütt vitázni az
igazságosság
árnyékáról vagy azokról a mesterséges alakokról,
melyeknek ezek az árnyékai, és harcot folytatni
azoknak
a felfogásával, akik magát az igazságosságot
soha nem is látták?
GLAUKÓN Bizony ezen sem lehet csodálkozni.
SZÓKRATÉSZ Ha azonban valakinek egy csöpp
esze van,
arra kell gondolnia, hogy látási zavarok
kétfélék, és két
okból keletkeznek: vagy akkor, ha az ember
világosságból
megy sötétségbe, vagy ha sötétségből megy
világosságba.
Mármost meggondolva, hogy ugyanez áll a lélekre
is: ha
azt látja, hogy valamely lélek zavarban van, s
nem képes
valamit felismerni, ezen nem nevet
értelmetlenül, hanem
azt tudakolja, vajon egy fényesebb világból
érkezve, a
neki szokatlan sötétség miatt van-e a látása
elhomályosulva,
vagy pedig egy vaskosabb tudatlanságból jött át
a nagyobb
világosságba, s a fényesebb ragyogás vakította-e
el; s ez
utóbbit boldognak mondja majd helyzete és élete
miatt,
az előbbit pedig szerencsétlennek; s ha ez
utóbbin
éppenséggel nevetni akarna, még mindig kevésbé
volna
nevetséges a nevetése, mintha azon a lelken
nevetne,
amely felülről, a világosságból érkezik.
GLAUKÓN Nagyon helyesen beszélsz.
Fordította: Szabó
Miklós